TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2014-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Brown rice flour is made by grinding unhulled kernels of rice. It lends a nutty flavour to your cooking and can be used as a flour substitute in many dishes, either on its own or in combination with other flours. Since brown rice flour naturally contains no gluten, it is an ideal choice for people with wheat and gluten sensitivities.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
CONT

La farine de riz brun est fabriquée en moulant des grains de riz non décortiqués. Elle ajoute un goût de noisette à vos mets et peut être utilisée comme substitut à la farine pour un grand nombre de plats et ce, seule ou mélangée à d'autres farines. Comme la farine de riz brun ne contient naturellement aucun gluten, elle constitue un choix idéal pour les personnes sensibles au blé et au gluten.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2011-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
DEF

A lane or other facility that is [wholly segregated] or access controlled and is used only by a specified mode or vehicles at all times.

OBS

A "busway" is a specific kind of exclusive right-of-way.

OBS

exclusive right-of-way : term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

Terme(s)-clé(s)
  • separate ROW
  • exclusive right of way
  • grade separated right of way
  • grade separated ROW
  • category A right of way
  • separate right of way

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun
DEF

Infrastructure réservée à un mode de transport et lui assurant, grâce à une séparation physique, une circulation indépendante de celle de tout autre mode, collectif ou individuel.

OBS

site propre : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Food Industries
OBS

Canadian Food Inspection Agency, Ottawa, 1999, 74 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Agence canadienne d'inspection des aliments, Ottawa, 1999, 74 pages.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1986-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Library Operations
CONT

The law library contains loose leaf updating services.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Bibliothéconomie)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2003-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1999-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Fiscalité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1989-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1991-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
DEF

Ouverture ronde du siège des W.-C. [...].

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :